International and Comparative Librarianship

DEDICATED TO PIONEERS   INCLUDING:
S. R. Ranganathan, P. N. Kaula, R. N. Sharma, J. F. Harvey, D. J. Foskett, J. P. Danton, M. M. Jackson, etc.
This Blogosphere has a slant towards India [a.k.a Indica, Indo, South-Asian, Oriental, Bharat, Hindustan, Asian-Indian (not American Indian)].

Tuesday, November 10, 2009

The librarian of Mysore -- The Acorn

Extract from The Acorn (The Indian National Interest) @ Star of Mysore:
"It’s been a hundred years since Rudrapatna Shamasastry published the English translation of Kautilya’s Arthashastra
The Star of Mysore has an article (link thanks JK) by A V Narasimha Murthy marking the centenary of the publication of the very first English translation of the Arthasastra:
 Around 1905 there was a librarian by name Rudrapatnam Shamasastry (1868-1944) who hailed from the celebrated village Rudrapatna on the banks of Kaveri, famous for Karnatak music. He belonged to the Sanketi Brahmin community and by 37 he had mastered veda, vedanga, classical Sanskrit, Prakrit, English, Kannada, German, French and other languages. He had also learnt the various ancient scripts of India. ..."
continue reading The Acorn



Labels: , , ,

1 Comments:

Anonymous Jai Haravu said...

Thanks for the interesting piece of news

10:10 AM  

Post a Comment

<< Home